
Ode to Joy (Himno a la alegría)
- Music piece by:original by Friedrich von Schiller (lyrics) and Ludwig van Beethoven (music). Free version in Spanish by Amado Regueiro Rodríguez, aka Orbe (lyrics) y Waldo de los Ríos (music), popularised in Chile by Miguel Ríos.
- Testimony by:Renato Alvarado Vidal
- Experience in:
Once upon a time, there was a good little wolf. … No. That’s another story.
Once upon a time, there was a political prisoner in Chile. This one was a very badly behaved prisoner. He had been the protagonist of – and punished for – an escape attempt (it was only a misunderstanding) and a doctors’ strike (he was a physician) among other misdemeanours.
Arturo and he were in charge of updating and showing a map of Vietnam to their comrades, keeping them informed of the progress of the liberation.
The matter is that he had experienced all the dictatorship’s dungeons - from Conrado Pacheco's hole beneath the basement stairs at Tres Álamos to the wooden boxes of Villa Grimaldi's
For the first time in many days, he was in front of a window, albeit one that had solid cross-bars, allowing only the sight of a grey wall facing it. But it was a window nonetheless, and he could not stop looking through it as they were taking the chains off his hands.
Once he was left alone and recovered the use of his hands, the first thing he did was open that window. At that moment the warm air of Santiago's autumn came into the cell at the same time as the 'Ode to Joy', casually intoned by the prisoners of the adjacent prison section.
…Listen, brother, to the song of joy...
And of course, I listened to it, and I sang it. I am a dreadful singer. Once, at Puchuncaví concentration camp, they noticed that out of 320 singers I was the one singing the National Anthem out of tune. But at this moment I sang, I joined my comrades’ chorus with all my might, and I sang, I sang away all my joy at staying alive and still being on my feet.
Tags:
Published on: 24 October 2015
to the song of joy
the joyful song that awaits
a new day.
Come, sing, dream, singing
live singing the new sun
under which men
will once again be brothers.
If in your path only sadness exists
and the bitter cry
of total solitude
come, sing, dream, singing
live dreaming the new sun
under which men
will once again be brothers.
If you don’t find joy
in this land
search for it, brother
beyond the stars.
Come, sing, dream, singing
live dreaming the new sun
under which men
Once again will be brothers.
Related testimonies:
- Ode to Joy (Himno a la alegría) Luis Madariaga, Cárcel de Valparaíso, 1974 - 1976
In prison, we would sing the 'Ode to Joy' when a comrade was released or sent to exile.
- Ode to Joy (Himno a la alegría) Amelia Negrón, Campamento de Prisioneros, Tres Álamos, 31 December 1975
Preparations for that Wednesday night became more intense. It would be a different night. We women prisoners had secretly organised ourselves, but more importantly, we had also coordinated with the male prisoners.
- Ode to Joy (Himno a la alegría) Renato Alvarado Vidal, Campamento de Prisioneros Cuatro Álamos, 1975
Once upon a time, there was a good little wolf. … No. That’s another story.
- The Crux of the Matter (La madre del cordero) Servando Becerra Poblete, Campamento de Prisioneros Chacabuco, 9 November 1973 - 10 November 1974
I recited this poem in the National Stadium. I continued to do so in the Chacabuco prison camp, earning the nickname of “Venancio” from my fellow prisoners.
- The Crux of the Matter (La madre del cordero) Servando Becerra Poblete, Campamento de Prisioneros, Estadio Nacional, 9 November 1973 - 10 November 1974
I recited this poem in the National Stadium. I continued to do so in the Chacabuco prison camp, earning the nickname of “Venancio” from my fellow prisoners.
Testimonies from the Cantos Cautivos platform can be cited and shared as long as they are attributed (including the author, our project’s name and URL), for non-commercial purposes and without modifications, as per the Attribution-NonCommercial-NoDerivatives Creative Commons licence (CC BY-NC-ND 4.0). Authorisation is required for 1) any reuse different from citations and sharing via the CC BY-NC-ND 4.0 license of the platform data and its associated metadata, and 2) any use in events, concerts, plays, films, etc., of musical works written or recorded by project participants. To that end, we request that you send a proposal at least one month in advance to contact@cantoscautivos.org. For uses of musical works written or recorded by people outside the project, please contact copyright holders.